Etiqueta: Edad Media

Sobrevolando la torre de la fortaleza de Oreja


Este sobrevuelo con dron de los restos del Castillo de Oreja nos muestra el fragmento medieval más cercano que tengo en mi pueblo. De él aprendí las primeras nociones de Hª Medieval y ahí empezó mi afición por esa época.

El video y el montaje han sido realizados por un aficionado a estos modernos cacharritos voladores, y me parece que es estupendo para apreciar algunas de las características arqueológicas del conjunto. Se ven bastante bien los huecos de las bodegas de la zona defensiva (ya deshechos) y las líneas por donde debieron ir los paños de muralla, lo poco que queda de ellas y lo que fue el núcleo defensivo, a unos cuantos metros de la ciudadela. Las ruinas de ésta se ven a la izquierda de la torre (ej. minuto 4:25) destracando la cabecera de la antigua iglesia, esa cosa en las raspas en forma de U apreciable en primer plano.

Creo que el video permite hacerse una idea de lo que pudo ser el recinto amurallado de la pequeña ciudadela. Además, pone en relación el edificio con el paisaje que lo rodea que, claro está, no debía ser así en el s. XII, sino más poblado de árboles y, en particular, de olivar y viña, con huertas en la orilla del río. La torre, lo mismo que la aldea, poseía aljibes para no tener que bajar a por agua al río, para lo que debía existir un camino tortuoso, restos muy deteriorados del cual no se ven en ésta vista, pero algunos los hemos transitado, años ha, desde el predio de El Soto hasta la torre, cerca de 3 o 4 km.

A pesar de todo, en el video no se aprecia un viejo camino de entrada al recinto, que lo hacía por el E. y que pasa junto a unas casas antiguas cuyos restos aún son visibles a simple vista a altura humana, aunque se verían mucho mejor desde el aire, claro.

El video, realizado por “Blasito” tiene una duración de algo más de ocho minutos y la música escogida para el montaje ayuda a una visualización muy tranquila que espero que os guste. Y si es así, no tenéis más que desplazaros al blog del Club de Senderismo P’andar y ver otro video espectacular del mismo enclave, pero en este caso rodeado de un mar de niebla. El video es algo más largo, del mismo realizador de éste y una estupenda vista de los mejores restos medievales cercanos a nuestra villa.

¡Enhorabuena por el trabajo, amigo Blasito!

 

Anuncios

Templecronan and the Relics of St Cronan Co. Clare


Imprescindible artículo en Pilgrimage in Medieval Ireland sobre un enclave prerrománico irlandés y lugar de peregrinación. En él se pueden aprender muchas cosas sobre la técnica del románico de allá y visualizarlas (¡estupendo slideshow!) y sobre la primitiva arquitectura religiosa de Irlanda. Sin remedio, pienso en la Damliag de Clonmacnois, aunque este templo sea más pequeño y lo más interesante… digamos que está fuera. ¡Leerlo entero!

Templecronan  is one of my favourite pilgrim sites.  The site is an early medieval monastic settlement dedicated to St Cronan.  It is located on farmland in Co Clare near the village of Carran …

Origen: Templecronan and the Relics of St Cronan Co Clare « Pilgrimage In Medieval Ireland

Caligrafía


IMG_20160722_132549 Mi primer contacto con la caligrafía medieval.

El disfrute de una técnica que… ya conocía, aunque sobre otro soporte y con un proceso distinto de realización. IMG_20160724_193604

Necesitaba saber como es el tacto y el resultado final del pergamino (vitela). Resultado: Me agrada mucho más que los papeles, aunque tengan mucha calidad. Pero aun quiero probar la pluma de verdad, o el cálamo

Mis ensayos: muy limitaditos por la falta de vista.

IMG_20160724_193652

Y encima la cámara no ha hecho bien su trabajo… Grrr. Seguir leyendo “Caligrafía”

Some Early Medieval Grave Slabs at Clonmacnoise | Irish Archaeology


En el enlace de abajo podeis ver alguas de las lápidas funerarias altomedievales que se conservan en el Museo de Clonmacnois, que hoy publica Irish Archaelogy.

Algunas están enteras (cruz completa “con pie” e inscripción oroit do) pero otras son fragmentos. algunos un poco inquietantes como el que combina letras latinas con una palabra en ogham.

La que más me gusta, regular/irregular

No tengo apoyo científico para afirmarlo -creo que habría que examinar las huellas de la herramienta utilizada para el grabado- pero no estoy de acuerdo con que el Colman concuerde con el bocht , de lo que la deducción que hace el autor queda algo des-deducida. A mi modesto entender (he visto el original, pero solo tengo una vaga intuición visual) pueden no ser de la misma mano, ni coetáneas… ni en consecuencia, referirse a quien el autor dice que se refieren.

¡Volveremos sobre el tema otro día!

Origen: Some Early Medieval Grave Slabs at Clonmacnoise, Co. Offaly | Irish Archaeology

Babóg na Bealtaine!


No sé por qué se empeñan en juntar todos los “Dias de” en el mismo día. ¡Primero de mayo que es tiempo feliz!

Esta versión de “La canción del verano” me ha sorprendido por lo bien que suena un simple cambio de ritmo y tonos en la melodía. Le da un aire triste a lo que normalmente se canta como la estampida maia de Rambaut de Vaqueiras.

¡Lo disfruten, el día y la canción!

Textos en su salsa


El Departamento de Anglo-Sajón, Noruego y Céltico de la Universidad de Cambridge pone a disposición de los lectores fragmentos de textos en Irlandés, Galés Medieval y en Céltico Continental, con su correspondiente traducción al inglés, o al menos una explicación tentativa.

Además, hay textos en Antiguo Noruego, Latín Insultar y Inglés Antiguo, que también son muy interesantes.

Los textos de Irlandés son muy tópicos y los tres poemas, bastante conocidos, sobre todo el Pangur Bán… Pero el fragmento del Táin, con la escena clave de las Macgnímrada o “Hazañas Juveniles” de CúChulainn es una pocholada (¿o hay que decir cuchulada?). Y lo mejor de todo es que las palabras están enlazadas al DIL donde se puede consultar su significado. Por esto, la página ya gana muchos puntos a mi parecer. Copio, conservando los enlaces:

Tic in gilla fo shodain. Fónópair in . Nos fethedsom a cluche colléic. Focherded a líathróit ocus focherded a loirg ina díaid co mbenad in líathróit

La novedad es que incluyan cosas de la Antigua Céltica (Galia, Norte de Italia e Hispania) aunque los textos Celtibéricos me da que no saldrán nunca, total “era hablado en las áreas del noreste de España.” Me figuro que con semejante ambigüedad se refiere a la zona de Aragón/frontera con un área de lengua Ibérica donde fueron encontrados los Bronces de Botorrita, tan al noreste de todo… pero sobre todo, tan difíciles de “traducir” como cualquiera de los galos aunque en ellos no falten vocablos que pueden ponerse en relación con vocablos Antiguos Irlandeses o Galeses.

De momento, me encanta el Galo:

GENETA IMI
DAGA VIMPI