Ni idea de húngaro


Conozco a una persona que truduce húngaro (y rumano, y alemán) ¡hay gente pa’tó! En mi vida me atrevería a traducir inglés de forma oficial, mucho menos gaélico. Me da pavor el subjuntivo. En inglés se llama de otra manera y en gaélico antiguo, entre unas cosas y otras, verbos radicales y verbos débiles, etc. etc. los hay de dos clases, atchús, jesús… o sea… Les juro que a mi me da pavor el subjuntivo, aunque sea en español.
Y no tengo ni idea de húngaro.

Anuncios